如何选择翻译公司-母语翻译和非母语翻译,到底哪个好?


柔佛dt是哪个国家的 www.ogjnom.com.cn 2019-10-24 09:50:58


翻译公司
 


这很简单地说,说母语的人总体上比使用从头开始学习该语言的人更好地使用他/她自己的语言写作。在实践中,柔佛dt是哪个国家的人员要更好地柔佛dt是哪个国家的自己的母语,这是相同的。为了确保由非母语人士进行的翻译质量最高,一位经验丰富的母语翻译只需要阅读翻译并添加自己的知识和专长即可。

通常,如果您可以选择翻译人员,则应选择以您的目标语言为母语的翻译人员。这是由于这样的事实,即写出语法上正确的句子要容易得多,这些句子的最终含义是翻译者的母语所要表达的意思。

人们经常阅读产品随附的手册,其中某些句子的书写笨拙,在某些情况下,很难理解其含义。这可能是由源语言而非目标语言的母语者翻译的。当然,如果翻译者不是母语或目标语言的母语者,翻译可能会更糟。

如果非母语人士在东道国生活了很长时间,他们可能会成为更好的翻译者。当然,这将取决于他们是否只使用非母语,但是如果他们在家中和工作中使用非母语,他们可能没有足够的机会让他们有足够的能力翻译成非母语语言。

仅仅因为他/她是母语人士而雇用某人可能还不够

销售翻译服务的公司的经验表明,专业翻译(例如医学,法律和商业)中使用的许多术语不是母语人士的正常语言,因此必须学习特定语言。即使您是母语使用者,也并不意味着您有资格执行专门的翻译。只有在源语言和目标语言方面具有最先进的语言能力和技能的翻译人员才能成功完成高质量的翻译。

各种各样的非母语人士都是翻译者

某人的翻译水平取决于他们的教育背景,所居住的国家/地区,才华和经验。有一些以母语为母语的人会翻译出色,但有一些不是。大多数非母语使用者无法很好地将其母语翻译成其他语言。

但是,有一些可以做得很好。如果翻译说他/她拥有第二语言的母语水平,那就太好了,这可能是事实。但是,当翻译人员不完全了解说该语言的人的文化时,将其翻译成某种语言,就像在不使用安全网的情况下在绳索上闲逛一样。

译者可以将单词组合在一起,使它们在语法上看起来很完美,但是如果他/她确实不能将源文本中的文化参考正确地转换为目标文本,那么听众可能既不理解也不欣赏翻译。

只需将一种颜色从一种语言翻译成另一种语言,翻译人员就必须知道颜色在目标文化中所扮演的角色。弄错它可能会引起愤怒和嘲讽,并且不接受翻译。最好的翻译是观众无法分辨这是语言和文化方面的翻译。

许多寻求翻译的客户认为,他们选择的翻译能够在两个方向上进行翻译。翻译人员通?;岣菘突У囊蠼写瞬僮?。所犯的任何错误可能很小,除非客户精通目标语言,否则他/她将永远不会知道有任何错误。但是,在选择校对时,要更加有选择性,选择一个翻译程序将其翻译成自己的母语,任何小的错误都会得到纠正。 

译者喜欢挑战

花费所有时间翻译自己的母语的翻译人员可能会引起兴趣和无聊感。圣杰罗姆花了数十年的时间从??多种外语翻译成另一种外语,这不是他的母语。他在一个成熟的年纪就这样做了,毫无疑问,他发现整个工作颇具挑战性。

这个故事的寓意是,您可能会从感到挑战的翻译者那里得到最好的翻译,并且无论翻译是母语还是非母语,他都会坚持到翻译完美为止。