翻译质量检查要检查什么内容?


柔佛dt是哪个国家的 www.ogjnom.com.cn 2019-11-01 11:35:21

翻译质量
 


柔佛dt是哪个国家的的目的是什么? 

●说服吗?
●是否需要具有法律约束力?
●目的是告知吗?

谁是目标受众?

●他们的阅读水平是多少?
●他们是什么种族?
●他们的背景是什么?
●他们的语言/位置是什么?

在将柔佛dt是哪个国家的发布给客户端之前需要检查的其他功能

●是否已商定目标语言?
●是否可以提供任何支持文件和参考资料?
●原始文档中是否引用了产品样本?
●是否提供该产品的照片或屏幕截图?
●源语言中是否有平行文本,例如公司文献?确保向供应商提供文本。
●是否有类似的单词已被翻译成目标语言?
●时间和日期格式对于目标语言是否正确?
●如果使用货币,是否适合目标语言?
●如果使用度量单位,它们是否适合目标受众?
●该项目的时间表是什么?
●是否有保密性或版权问题?

翻译后的主要注意事项

当考虑翻译的某些特征时,用新的眼睛进行彻底的校对有助于确保正确的翻译。这些包括:

●纠正拼写错误
●纠正语法错误
●纠正遗漏
●检查动词协定
●纠正标点符号错误
●确保习语和口语正确翻译
●检查错误的认知
●确保上下文正确
●消除任何冒犯性的术语
●确保不跨文化参考不匹配
●语言模式必须正确
●使用的任何行业特定术语是否准确?
●格式必须正确,例如:
●字体大小
●使用的字体在整个翻译过程中是一致的
●行距是一致的
●颜色(如果使用)不会冒犯目标受众
●专有名词的翻译是有意义的
●货币(如果使用的话)与目标受众的
使用匹配●度量(如果使用的话与目标受众使用的匹配)
●翻译是否显示良好?
●如果使用了图形,它们相对于文本是否处于正确的位置?

翻译产品的最终清单

●确保已遵循客户的指示。

●为最终草案制作备份副本,包括字体,设计文件和第二语言字体。